Два мошенника
Приехали однажды в Дели два купца из города Кочин. Ходили-бродили они по городу и попали в дом к богатому делийскому купцу. Увидели гости, что хозяин человек честный, простодушный, и закралось в их души вероломство, надумали они его обмануть. А у них при себе были драгоценности. Купцы показали их хозяину и говорят:
— Продайте эти украшения, мы будем вам очень благодарны.
— Ладно, — согласился делийский купец. — Но это дело не детская игра: враз — построил, враз — развалил. Товар надо сперва показать людям, может быть, кто и купит. Вы оставьте украшения у меня, а завтра в обед приходите.
Мошенники согласились.
— Ваша правда. Завтра в обед мы придём. Товар мы вам оставим, но и вы примите одно наше условие: мы придём только вдвоём. Коли придёт один, вы ему добро не отдавайте.
Сговорились они так с хозяином и ушли. А немного погодя вернулись. Один остановился на углу, поблизости от лавки купца, и нарочно завёл разговор с прохожим, а другой вошёл в лавку и сказал купцу:
— Уважаемый купец! Мы ушли от вас, да тут же скоро и передумали. Решили товар сейчас у вас забрать, а завтра в обед принести. А вы тем временем разузнайте, не найдётся ли покупатель.
— Товар ваш, и спорить не приходится. Могу вам отдать его обратно. Но где же ваш приятель? Ведите и его сюда.
Плут показал пальцем — рядом на углу стоял его приятель и беседовал с прохожим. Сомневаться было нечего, и купец вернул драгоценности. Ничего плохого он о гостях не подумал: сам был чист душой и других по своей мерке мерил.
На другой день в полдень пришёл в лавку второй приятель и потребовал вернуть драгоценности.
— Да вы же вчера забрали их у меня, чего же вы опять пришли? — удивился купец.
— Кто забрал? — спросил плут как ни в чём не бывало.
— Ваш приятель.
Плут рассердился.
— Нечестно вы поступили. Мы же вас сразу предупредили: отдадите нам добро обратно, только если мы вдвоём придём. Зачем же вы отдали одному? Это вы нарочно глаза мне отводите. Отдавайте драгоценности, нечего мне голову морочить!
— Да ведь вы тоже стояли вот тут на углу, когда вчера ваш приятель заходил в лавку.
— Ну и что из того? Я его не посылал. Отдавайте моё добро, не то я подам на вас жалобу. Зря только в беду впутываетесь.
Долго они спорили, мошенник не отступался. Наконец купец рассердился не на шутку:
— Поди-ка ты отсюда прочь! Делай что хочешь. Я у тебя в долг не брал, чего ты меня пугаешь?
А плут распалился и до того обнаглел, что побежал к Бирбалу с жалобой на купца. Выслушал его Бирбал и вызвал купца.
— Расскажи, что у тебя за дело с этим человеком.
Купец рассказал всё, как было, и привёл четырёх свидетелей. Были они видные горожане и знали его как честного купца. Теперь Бирбал уверился, что жалоба ложная, но как наказать плута? Сперва его уличить надо.
— Был у вас уговор, чтобы купец ваши драгоценности только вам обоим отдал? — спросил Бирбал.
— Точно. Именно так, слово в слово, мы с ним и уговорились, — живо ответил плут.
— Ну, а раз так, чего же ты пришёл один? Веди своего приятеля, тогда и получите свои вещи.
Получив такое приказание, мошенник вышел, и был таков! Плутня сорвалась.
Бирбал сказал купцу:
— Уважаемый сетх! Если они осмелятся прийти ещё раз, хватайте обоих и ведите прямо ко мне. А коли придёт один — то и его не выпускайте из рук.
С разрешения Бирбала все ушли. Плутов тех больше никто не видел.
— Продайте эти украшения, мы будем вам очень благодарны.
— Ладно, — согласился делийский купец. — Но это дело не детская игра: враз — построил, враз — развалил. Товар надо сперва показать людям, может быть, кто и купит. Вы оставьте украшения у меня, а завтра в обед приходите.
Мошенники согласились.
— Ваша правда. Завтра в обед мы придём. Товар мы вам оставим, но и вы примите одно наше условие: мы придём только вдвоём. Коли придёт один, вы ему добро не отдавайте.
Сговорились они так с хозяином и ушли. А немного погодя вернулись. Один остановился на углу, поблизости от лавки купца, и нарочно завёл разговор с прохожим, а другой вошёл в лавку и сказал купцу:
— Уважаемый купец! Мы ушли от вас, да тут же скоро и передумали. Решили товар сейчас у вас забрать, а завтра в обед принести. А вы тем временем разузнайте, не найдётся ли покупатель.
— Товар ваш, и спорить не приходится. Могу вам отдать его обратно. Но где же ваш приятель? Ведите и его сюда.
Плут показал пальцем — рядом на углу стоял его приятель и беседовал с прохожим. Сомневаться было нечего, и купец вернул драгоценности. Ничего плохого он о гостях не подумал: сам был чист душой и других по своей мерке мерил.
На другой день в полдень пришёл в лавку второй приятель и потребовал вернуть драгоценности.
— Да вы же вчера забрали их у меня, чего же вы опять пришли? — удивился купец.
— Кто забрал? — спросил плут как ни в чём не бывало.
— Ваш приятель.
Плут рассердился.
— Нечестно вы поступили. Мы же вас сразу предупредили: отдадите нам добро обратно, только если мы вдвоём придём. Зачем же вы отдали одному? Это вы нарочно глаза мне отводите. Отдавайте драгоценности, нечего мне голову морочить!
— Да ведь вы тоже стояли вот тут на углу, когда вчера ваш приятель заходил в лавку.
— Ну и что из того? Я его не посылал. Отдавайте моё добро, не то я подам на вас жалобу. Зря только в беду впутываетесь.
Долго они спорили, мошенник не отступался. Наконец купец рассердился не на шутку:
— Поди-ка ты отсюда прочь! Делай что хочешь. Я у тебя в долг не брал, чего ты меня пугаешь?
А плут распалился и до того обнаглел, что побежал к Бирбалу с жалобой на купца. Выслушал его Бирбал и вызвал купца.
— Расскажи, что у тебя за дело с этим человеком.
Купец рассказал всё, как было, и привёл четырёх свидетелей. Были они видные горожане и знали его как честного купца. Теперь Бирбал уверился, что жалоба ложная, но как наказать плута? Сперва его уличить надо.
— Был у вас уговор, чтобы купец ваши драгоценности только вам обоим отдал? — спросил Бирбал.
— Точно. Именно так, слово в слово, мы с ним и уговорились, — живо ответил плут.
— Ну, а раз так, чего же ты пришёл один? Веди своего приятеля, тогда и получите свои вещи.
Получив такое приказание, мошенник вышел, и был таков! Плутня сорвалась.
Бирбал сказал купцу:
— Уважаемый сетх! Если они осмелятся прийти ещё раз, хватайте обоих и ведите прямо ко мне. А коли придёт один — то и его не выпускайте из рук.
С разрешения Бирбала все ушли. Плутов тех больше никто не видел.