Следуйте превращениям до самого конца
Конфуций, терпя лишения на рубеже царств Чэнь и Цай, семь дней не имел горячей пищи. Опёршись левой рукой на высохшее дерево и отбивая такт сухой веткой в правой руке, он пел песню Бяоши. Он подыгрывал себе на струнах, не соблюдая нот, пел, не попадая в тон, но звуки дерева и человеческого голоса сливались воедино и проникали глубоко в сердце.
Янь Хой, почтительно сложив руки, стоял поодаль и смотрел на учителя. А Конфуций, опасаясь, что Хой, переоценив себя, зайдёт слишком далеко или, чрезмерно любя себя, навлечёт на себя беду, сказал ему:
— Ты, Хой, ещё не знаешь, как легко избежать тягот, насылаемых Небом, и как трудно избежать почестей, присуждаемых людьми. Нельзя положить конец тому, что не имеет начала. Человеческое и Небесное — это всё одно. Так кто же тот, кто сейчас поёт?
— Осмелюсь спросить, что значат слова: «не знаю, как легко избежать тягот, насылаемых Небом»? — спросил Янь Хой.
— Голод и жажда, жара и холод, нищенская сума и темница и все прочие несчастья — это действие Неба и Земли, и проявляется оно в круговороте явлений. Это значит, что мы превращаемся вместе с течением событий. Слуга не посмеет не выполнить приказания господина. И если так должен поступать слуга человека, то это тем более относится к слуге Неба.
— А что значат слова: «не знаешь, как трудно избежать почестей, присуждаемых людьми»?
— Человек в начале своей жизни непрестанно ищет выгоду: титулы и награды приходят к нему одновременно, и этому нет конца. Однако эти преимущества исходят не от нас самих, судьба наша зависит от внешних обстоятельств. Поскольку благородный муж не занимается разбоем, а достойный человек чурается воровства, то, как можем мы присваивать себе титулы и награды? Поэтому говорят: «Нет птицы мудрее ласточки». Когда взгляд её останавливается на месте, негодном для неё, она больше не смотрит на него. Выронив корм из клюва, она оставляет его и улетает прочь. Она боится людей, но селится рядом с человеческим жильём и вьёт гнезда у алтаря духов плодородия.
— А что значит: «нельзя положить конец тому, что не имеет начала»?
— Все сущее непрестанно претерпевает превращения и неведомо чему уступает место. Откуда нам знать, где начало и где конец? Нам остаётся только покойно ждать превращений.
— А что значит: «человеческое и небесное — это всё одно»?
— Человеческое исходит из небесного. А небесное исходит из небесного же. Если человек не может соединиться с небесным в себе, виной тому ограниченность его природы. Только мудрец покойно следует превращениям до самого конца!
Янь Хой, почтительно сложив руки, стоял поодаль и смотрел на учителя. А Конфуций, опасаясь, что Хой, переоценив себя, зайдёт слишком далеко или, чрезмерно любя себя, навлечёт на себя беду, сказал ему:
— Ты, Хой, ещё не знаешь, как легко избежать тягот, насылаемых Небом, и как трудно избежать почестей, присуждаемых людьми. Нельзя положить конец тому, что не имеет начала. Человеческое и Небесное — это всё одно. Так кто же тот, кто сейчас поёт?
— Осмелюсь спросить, что значат слова: «не знаю, как легко избежать тягот, насылаемых Небом»? — спросил Янь Хой.
— Голод и жажда, жара и холод, нищенская сума и темница и все прочие несчастья — это действие Неба и Земли, и проявляется оно в круговороте явлений. Это значит, что мы превращаемся вместе с течением событий. Слуга не посмеет не выполнить приказания господина. И если так должен поступать слуга человека, то это тем более относится к слуге Неба.
— А что значат слова: «не знаешь, как трудно избежать почестей, присуждаемых людьми»?
— Человек в начале своей жизни непрестанно ищет выгоду: титулы и награды приходят к нему одновременно, и этому нет конца. Однако эти преимущества исходят не от нас самих, судьба наша зависит от внешних обстоятельств. Поскольку благородный муж не занимается разбоем, а достойный человек чурается воровства, то, как можем мы присваивать себе титулы и награды? Поэтому говорят: «Нет птицы мудрее ласточки». Когда взгляд её останавливается на месте, негодном для неё, она больше не смотрит на него. Выронив корм из клюва, она оставляет его и улетает прочь. Она боится людей, но селится рядом с человеческим жильём и вьёт гнезда у алтаря духов плодородия.
— А что значит: «нельзя положить конец тому, что не имеет начала»?
— Все сущее непрестанно претерпевает превращения и неведомо чему уступает место. Откуда нам знать, где начало и где конец? Нам остаётся только покойно ждать превращений.
— А что значит: «человеческое и небесное — это всё одно»?
— Человеческое исходит из небесного. А небесное исходит из небесного же. Если человек не может соединиться с небесным в себе, виной тому ограниченность его природы. Только мудрец покойно следует превращениям до самого конца!