Маруф-башмачник
Суфийская притча
Жил некогда в городе Каире башмачник Маруф со своей женой Фатимой. Эта ведьма — сущая ведьма! — так издевалась над ним, воздавая ему за добро, что стала казаться бедному башмачнику исчадием ада и воплощением самого упрямства. Однажды, доведённый до крайнего отчаяния её жестокостью, Маруф убежал в старый разрушенный монастырь за городом и взмолился:
— Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от неё и обрести желанный покой и надежду.
Он провёл в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стены вышло существо огромного роста и страшной внешности, которое, несомненно, было Абделем, «изменённым» — человеком, развившим в себе особые способности, намного превосходящие способности обычных людей.
— Я Абдель Макан, служитель этого места, — проговорило видение. — Чего ты хочешь?
Маруф поведал о своём горе, и тогда Изменённый посадил его к себе на плечи, и они полетели по воздуху с невероятной быстротой; очнувшись через несколько часов, Маруф увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрасном и богатом городе на самой границе с Китаем. Какой-то горожанин остановил его, бесцельно слоняющегося по улицам, и спросил, кто он и откуда. Маруф начал рассказывать свою историю, и, когда дошёл до чудесного перелёта по воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться и бросать в него камнями и палками, обзывая его сумасшедшим и мошенником. Чернь насмехалась и издевалась над несчастным башмачником, как вдруг какой-то купец, проезжавший мимо верхом на коне, крикнул:
— Эй вы, стыдитесь! Чужеземец наш гость, а вы попираете священные законы гостеприимства и мучаете его вместо того, чтобы оказать ему достойный приём.
Толпа расступилась, и купец, подъехав к съёжившемуся от страха Маруфу, спешился и стал успокаивать его.
Купца звали Али. Он привёл башмачника к себе в дом и рассказал ему, как он сам выбрался из нищеты и стал богатым в этом странном городе Ихтияре. Купцы здесь, похоже, ещё более доверчивы, чем остальные жители и готовы любому человеку поверить на слово. Так, бедняку они не станут помогать улучшить свою жизнь, потому что полагают, что бедность предопределена человеку судьбой, но стоит кому-нибудь заявить, что он богат, как все они, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружают его почётом, одаривают подарками и охотно дают в долг сколько угодно. Узнав об этом, Али обошёл нескольких богатейших купцов города, каждому из них объясняя, что он проезжий купец и что его караван ещё не прибыл, поэтому он нуждается в деньгах. Собрав таким образом много денег, он пустил их в оборот, занимаясь торговлей на большом базаре, и вскоре не только рассчитался со всеми долгами, но и сделался богачом. Али посоветовал так же поступить и Маруфу.
И вот, разодетый своим новым другом в великолепные одежды, Маруф стал обходить богатых купцов и занимать у них деньги. Но, в отличие от Али, он, будучи от природы человеком необыкновенной щедрости, тут же все деньги раздал нищим. Прошёл месяц, его караван всё не приходил, но Маруф и не думал заниматься торговлей. Щедрость его увеличивалась с каждым днём, ибо богатые люди, видя, что он расходует все их деньги на милостыню, соперничали друг с другом в благотворительности, и каждый старался дать ему больше других. Они думали, что их деньги всё равно возвратятся к ним, когда придёт караван этого удивительного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним небесное благословение, которое неотступно следует за щедростью.
Но прошло ещё немного времени, и купцов одолело беспокойство. Страшное сомнение закралось в их души. Посовещавшись, они явились к правителю города и рассказали ему о своих опасениях. Царь тут же послал за Маруфом. Чтобы узнать истину, он захотел сам испытать его. У царя был редкий драгоценный камень, который он решил преподнести Маруфу в подарок и посмотреть, сумеет ли тот оценить его или нет. Если Маруф оценит подарок и тем покажет, что ему привычно иметь дело с сокровищами, тогда царь, будучи весьма жадным человеком, намерен был отдать ему в жёны свою дочь. Но если Маруф не оценит камень, то он подлинно мошенник, и тогда царь заключит его в тюрьму.
Итак, Маруф был приведён во дворец. Ему поднесли драгоценный камень, и царь промолвил:
— Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему ты не возвращаешь купцам их деньги?
— Потому что мой караван ещё не прибыл, Ваше Величество, — ответил Маруф, — а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоит в сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везёт мой караван.
При этих словах алчные надежды похитили ум царя, и он отпустил Маруфа. Купцам царь велел передать, чтобы они успокоились и терпеливо ожидали прибытия каравана. То, что царь услыхал от Маруфа, не давало ему покоя, и он окончательно решил отдать ему в жёны свою дочь. Правда, главный визирь, как мог, отговаривал своего повелителя, доказывая ему, что Маруф явный лжец, но царь, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам домогается руки царёвны, увидел во всех его предостережениях только проявление ревности и потому не обращал на них никакого внимания. Маруф, когда ему сообщили, что царь желает сделать его своим зятем, сказал визирю:
— Передай Его Величеству, что до тех пор, пока не придёт мой караван с бесценными сокровищами, я не смогу достойным образом устроить жизнь царевны и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу.
Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно свидетельствующего о скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним свою сокровищницу и предложил взять из неё всё, что ему понадобится для того, чтобы достойно одарить царевну и вести с нею жизнь, подобающую царскому зятю.
В самом скором времени Маруф с царевной отпраздновали свадьбу, богаче которой не видел свет. Жемчуга и золото пригоршнями рассыпались среди присутствующих; даже те, кто не попал на пир, но только слышал о нём, получили щедрые подарки. Это чудесное празднество длилось сорок дней и ночей, и его великолепие и пышность не поддаются описанию. Когда Маруф, наконец, остался наедине со своей женой, он сказал ей:
— Я уже так много взял у твоего отца, что меня мучает стыд.
Ибо ему было совестно, и он хотел как-то оправдаться. Но она ему ответила:
— Не беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твой караван, всё уладится.
Между тем визирь продолжал предостерегать царя и высказывать ему свои подозрения о Маруфе, так что, поддавшись, наконец, его уговорам, правитель попросил свою дочь вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность и выведать всю правду о нём. И вот однажды ночью, лёжа с Маруфом в постели, царевна ласками склонила его сердце к себе и попросила его открыть ей тайную причину столь долгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего друга Али, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но ей он решил сознаться.
— Нет у меня никакого каравана, — сказал он, — но хотя визирь прав, у него нет иных побуждений, кроме зависти. Твой отец тоже только из-за своей алчности сделал меня своим зятем. Но почему ты дала своё согласие на брак?
— Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя, — ответила царевна. — Возьми 50 тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как только ты окажешься в безопасности, дай мне знать, и я тут же последую за тобой.
А теперь не медля поспеши в путь и ни о чём не беспокойся, я сама всё улажу.
Одевшись в одежду слуги, Маруф под покровом ночи вывел из конюшни своего коня и отправился в путь. А царевна Думия, когда царь и визирь на следующее утро позвали её к себе, сказала им так:
— Любимый батюшка и ты, драгоценный визирь, едва только я приступила с вопросами к своему мужу, как вдруг произошло весьма странное событие…
— Какое событие?! — воскликнули разом царь и визирь.
— Десять мамлюков в великолепнейших одеждах подошли к окнам нашего дворца и, вызвав Маруфа, передали ему послание от начальника его каравана. В этом послании начальник сообщил, что многочисленная банда атаковала караван, и 50 стражников из пяти сотен погибли в этой схватке, бедуинам же удалось отбить двести верблюдов с ценными товарами.
— И что ответил Маруф?
— Он только сказал, что 200 вьюков и 50 жизней для него сущий пустяк. И с этими словами он вскочил на коня и поскакал с мамлюками навстречу каравану, чтобы поскорее привести его сюда.
Таким образом царевна думала выиграть время. Маруф, между тем, нёсся что есть мочи на своём скакуне куда глаза глядят. Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина, который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и приветствовал его. Крестьянин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же сказал:
— О великий слуга царского величества, будь сегодня моим гостем. Я сейчас принесу немного еды, раздели её со мной.
С этими словами он поспешно удалился, а Маруф, весьма тронутый его добротой, решил продолжить работу крестьянина, пока он не вернётся, в благодарность за его гостеприимство. Не успел он провести и одной борозды, как плуг наткнулся на камень. Маруф оттащил его в сторону и увидел ступени, ведущие в подземелье. Спустившись по ним вниз, он, к своему изумлению, очутился в огромном зале, полном сокровищ. Случайно его взгляд упал на прозрачную хрустальную шкатулку, в которой лежало кольцо. Он достал кольцо и потёр: в тот же миг перед ним возникло странное существо, громовым голосом воскликнувшее:
— Я здесь, мой господин!
Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним из могущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнему царю Шаддаду, сыну Аида. И вот теперь Отец Счастья стал слугой Маруфа. По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены на верблюдов и мулов, сотворённых волшебным могуществом джинна. Таким же чудесным образом были сотворены, но только уже другими джиннами, которые служили Отцу Счастья, дорогие ткани всех сортов, и караван был готов пуститься в путь.
К этому времени вернулся крестьянин, принёсший ячменную похлёбку с бобами. Увидев Маруфа среди такого богатства, он вообразил, что перед ним сам царь, и повалился ему в ноги. Маруф щедро одарил его золотом и пообещал ещё большую награду в будущем. Итак, караван двинулся в путь. Джинны, принявшие обличье стражников, рабов и животных, были посланы вперёд. А Маруф, желая почтить гостеприимство крестьянина, поел его бобов с ячменной похлёбкой и поскакал вслед за караваном.
Когда процессия достигла царского дворца, царь несказанно обрадовался и стал упрекать визиря за то, что тот смел подозревать Маруфа в обмане. Царевна же, услыхав о прибытии каравана с несметными сокровищами, не знала теперь, что и думать. В конце концов, она решила, что Маруф испытывал её верность. Али, друг Маруфа, полагал, что всё это устроила царевна, чтобы спасти жизнь и честь своего супруга. Все купцы, дававшие Маруфу деньги в долг и удивлявшиеся его щедрости, были ещё больше изумлены обилию золота, драгоценных камней и других подарков, которыми он стал осыпать бедных и нуждающихся. Только визирь никак не мог успокоиться.
— Ни один купец никогда ещё не бросал так своих денег на ветер, — твердил он царю.
И визирь решил во что бы то ни стало разузнать правду. Однажды он пригласил Маруфа в сад и, услаждая его слух музыкой, стал угощать тонкими винами, то и дело подливая ему, пока тот совершенно не опьянел. Поддавшись винным парам, Маруф рассказал визирю всю свою историю, ничего не утаив. Визирь без труда снял с его пальца волшебное кольцо и, вызвав джинна, приказал ему отнести Маруфа в отдалённую пустыню и бросить его там. Джинн с готовностью схватил башмачника, ругая его за то, что он выболтал столь драгоценную тайну, и отнёс его в Хидраутскую пустыню. Затем визирь приказал забросить туда же и царя, своего господина; сам же он теперь стал правителем и даже пытался обесчестить царевну. Но царевна, когда он посетил её, хитростью овладела кольцом и потёрла его. Тут же перед ней появился джинн, готовый выполнять её приказания. Она велела заковать визиря в цепи и доставить обратно во дворец Маруфа и её отца. Как только это было выполнено джинном, вероломного визиря предали казни, и Маруф стал первым визирем.
Теперь они зажили в счастье и согласии. После смерти царя Маруф унаследовал его трон. К этому времени царевна родила ему сына. Кольцо теперь хранилось у неё. Но вскоре она тяжело заболела и, умирая, передала Маруфу кольцо, наказав ему бережно хранить его и заботиться об их сыне. Прошло немного времени, и вот однажды, когда царь Маруф спал в своей опочивальне, он почувствовал сквозь сон, как кто-то тянет его за руку. Проснувшись и открыв глаза, Маруф увидел перед собой безобразную женщину, в которой узнал свою первую жену Фатиму. Фатима рассказала ему свою историю: после его исчезновения она стала нищей и вынуждена была тяжёлым трудом зарабатывать себе на жизнь. Фатима терпела бесконечные унижения и страдания. Однажды ночью она лежала в своей постели и плакала от отчаяния, не смыкая глаз, как вдруг к ней явился джинн, который рассказал ей обо всём, что произошло с её мужем Маруфом после того, как он убежал от неё. Фатима стала просить джинна доставить её в Ихтияр к Маруфу, и тогда, подхватив её, он взвился в воздух и с изумительной быстротой перенёс её прямо к постели Маруфа. Теперь Фатима горько раскаивалась в своём прежнем поведении и умоляла Маруфа снова взять её в жёны. Он согласился, но предупредил её, что теперь он царь и обладатель волшебного кольца, которому служит великий джинн, Отец Счастья. Она смиренно поблагодарила его.
Итак, Фатима стала королевой и поселилась во дворце Маруфа, но она невзлюбила маленького царевича, сына Маруфа. Маруф имел обыкновение на ночь снимать с пальца кольцо. Фатима же, узнав об этом, однажды ночью прокралась в его спальню, выкрала кольцо и только собралась его потереть, чтобы вызвать джинна, как маленький царевич, наблюдавший за ней, выхватил свой короткий меч и поразил ведьму насмерть. Так коварная Фатима нашла свою смерть на пороге величайшего могущества. А Маруф разыскал того доброго пахаря, который невольно помог его спасению, и сделал его своим первым визирем. Затем он женился на его дочери, и ничто более не омрачало их счастья и покоя.
Жил некогда в городе Каире башмачник Маруф со своей женой Фатимой. Эта ведьма — сущая ведьма! — так издевалась над ним, воздавая ему за добро, что стала казаться бедному башмачнику исчадием ада и воплощением самого упрямства. Однажды, доведённый до крайнего отчаяния её жестокостью, Маруф убежал в старый разрушенный монастырь за городом и взмолился:
— Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от неё и обрести желанный покой и надежду.
Он провёл в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стены вышло существо огромного роста и страшной внешности, которое, несомненно, было Абделем, «изменённым» — человеком, развившим в себе особые способности, намного превосходящие способности обычных людей.
— Я Абдель Макан, служитель этого места, — проговорило видение. — Чего ты хочешь?
Маруф поведал о своём горе, и тогда Изменённый посадил его к себе на плечи, и они полетели по воздуху с невероятной быстротой; очнувшись через несколько часов, Маруф увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрасном и богатом городе на самой границе с Китаем. Какой-то горожанин остановил его, бесцельно слоняющегося по улицам, и спросил, кто он и откуда. Маруф начал рассказывать свою историю, и, когда дошёл до чудесного перелёта по воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться и бросать в него камнями и палками, обзывая его сумасшедшим и мошенником. Чернь насмехалась и издевалась над несчастным башмачником, как вдруг какой-то купец, проезжавший мимо верхом на коне, крикнул:
— Эй вы, стыдитесь! Чужеземец наш гость, а вы попираете священные законы гостеприимства и мучаете его вместо того, чтобы оказать ему достойный приём.
Толпа расступилась, и купец, подъехав к съёжившемуся от страха Маруфу, спешился и стал успокаивать его.
Купца звали Али. Он привёл башмачника к себе в дом и рассказал ему, как он сам выбрался из нищеты и стал богатым в этом странном городе Ихтияре. Купцы здесь, похоже, ещё более доверчивы, чем остальные жители и готовы любому человеку поверить на слово. Так, бедняку они не станут помогать улучшить свою жизнь, потому что полагают, что бедность предопределена человеку судьбой, но стоит кому-нибудь заявить, что он богат, как все они, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружают его почётом, одаривают подарками и охотно дают в долг сколько угодно. Узнав об этом, Али обошёл нескольких богатейших купцов города, каждому из них объясняя, что он проезжий купец и что его караван ещё не прибыл, поэтому он нуждается в деньгах. Собрав таким образом много денег, он пустил их в оборот, занимаясь торговлей на большом базаре, и вскоре не только рассчитался со всеми долгами, но и сделался богачом. Али посоветовал так же поступить и Маруфу.
И вот, разодетый своим новым другом в великолепные одежды, Маруф стал обходить богатых купцов и занимать у них деньги. Но, в отличие от Али, он, будучи от природы человеком необыкновенной щедрости, тут же все деньги раздал нищим. Прошёл месяц, его караван всё не приходил, но Маруф и не думал заниматься торговлей. Щедрость его увеличивалась с каждым днём, ибо богатые люди, видя, что он расходует все их деньги на милостыню, соперничали друг с другом в благотворительности, и каждый старался дать ему больше других. Они думали, что их деньги всё равно возвратятся к ним, когда придёт караван этого удивительного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним небесное благословение, которое неотступно следует за щедростью.
Но прошло ещё немного времени, и купцов одолело беспокойство. Страшное сомнение закралось в их души. Посовещавшись, они явились к правителю города и рассказали ему о своих опасениях. Царь тут же послал за Маруфом. Чтобы узнать истину, он захотел сам испытать его. У царя был редкий драгоценный камень, который он решил преподнести Маруфу в подарок и посмотреть, сумеет ли тот оценить его или нет. Если Маруф оценит подарок и тем покажет, что ему привычно иметь дело с сокровищами, тогда царь, будучи весьма жадным человеком, намерен был отдать ему в жёны свою дочь. Но если Маруф не оценит камень, то он подлинно мошенник, и тогда царь заключит его в тюрьму.
Итак, Маруф был приведён во дворец. Ему поднесли драгоценный камень, и царь промолвил:
— Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему ты не возвращаешь купцам их деньги?
— Потому что мой караван ещё не прибыл, Ваше Величество, — ответил Маруф, — а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоит в сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везёт мой караван.
При этих словах алчные надежды похитили ум царя, и он отпустил Маруфа. Купцам царь велел передать, чтобы они успокоились и терпеливо ожидали прибытия каравана. То, что царь услыхал от Маруфа, не давало ему покоя, и он окончательно решил отдать ему в жёны свою дочь. Правда, главный визирь, как мог, отговаривал своего повелителя, доказывая ему, что Маруф явный лжец, но царь, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам домогается руки царёвны, увидел во всех его предостережениях только проявление ревности и потому не обращал на них никакого внимания. Маруф, когда ему сообщили, что царь желает сделать его своим зятем, сказал визирю:
— Передай Его Величеству, что до тех пор, пока не придёт мой караван с бесценными сокровищами, я не смогу достойным образом устроить жизнь царевны и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу.
Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно свидетельствующего о скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним свою сокровищницу и предложил взять из неё всё, что ему понадобится для того, чтобы достойно одарить царевну и вести с нею жизнь, подобающую царскому зятю.
В самом скором времени Маруф с царевной отпраздновали свадьбу, богаче которой не видел свет. Жемчуга и золото пригоршнями рассыпались среди присутствующих; даже те, кто не попал на пир, но только слышал о нём, получили щедрые подарки. Это чудесное празднество длилось сорок дней и ночей, и его великолепие и пышность не поддаются описанию. Когда Маруф, наконец, остался наедине со своей женой, он сказал ей:
— Я уже так много взял у твоего отца, что меня мучает стыд.
Ибо ему было совестно, и он хотел как-то оправдаться. Но она ему ответила:
— Не беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твой караван, всё уладится.
Между тем визирь продолжал предостерегать царя и высказывать ему свои подозрения о Маруфе, так что, поддавшись, наконец, его уговорам, правитель попросил свою дочь вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность и выведать всю правду о нём. И вот однажды ночью, лёжа с Маруфом в постели, царевна ласками склонила его сердце к себе и попросила его открыть ей тайную причину столь долгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего друга Али, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но ей он решил сознаться.
— Нет у меня никакого каравана, — сказал он, — но хотя визирь прав, у него нет иных побуждений, кроме зависти. Твой отец тоже только из-за своей алчности сделал меня своим зятем. Но почему ты дала своё согласие на брак?
— Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя, — ответила царевна. — Возьми 50 тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как только ты окажешься в безопасности, дай мне знать, и я тут же последую за тобой.
А теперь не медля поспеши в путь и ни о чём не беспокойся, я сама всё улажу.
Одевшись в одежду слуги, Маруф под покровом ночи вывел из конюшни своего коня и отправился в путь. А царевна Думия, когда царь и визирь на следующее утро позвали её к себе, сказала им так:
— Любимый батюшка и ты, драгоценный визирь, едва только я приступила с вопросами к своему мужу, как вдруг произошло весьма странное событие…
— Какое событие?! — воскликнули разом царь и визирь.
— Десять мамлюков в великолепнейших одеждах подошли к окнам нашего дворца и, вызвав Маруфа, передали ему послание от начальника его каравана. В этом послании начальник сообщил, что многочисленная банда атаковала караван, и 50 стражников из пяти сотен погибли в этой схватке, бедуинам же удалось отбить двести верблюдов с ценными товарами.
— И что ответил Маруф?
— Он только сказал, что 200 вьюков и 50 жизней для него сущий пустяк. И с этими словами он вскочил на коня и поскакал с мамлюками навстречу каравану, чтобы поскорее привести его сюда.
Таким образом царевна думала выиграть время. Маруф, между тем, нёсся что есть мочи на своём скакуне куда глаза глядят. Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина, который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и приветствовал его. Крестьянин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же сказал:
— О великий слуга царского величества, будь сегодня моим гостем. Я сейчас принесу немного еды, раздели её со мной.
С этими словами он поспешно удалился, а Маруф, весьма тронутый его добротой, решил продолжить работу крестьянина, пока он не вернётся, в благодарность за его гостеприимство. Не успел он провести и одной борозды, как плуг наткнулся на камень. Маруф оттащил его в сторону и увидел ступени, ведущие в подземелье. Спустившись по ним вниз, он, к своему изумлению, очутился в огромном зале, полном сокровищ. Случайно его взгляд упал на прозрачную хрустальную шкатулку, в которой лежало кольцо. Он достал кольцо и потёр: в тот же миг перед ним возникло странное существо, громовым голосом воскликнувшее:
— Я здесь, мой господин!
Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним из могущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнему царю Шаддаду, сыну Аида. И вот теперь Отец Счастья стал слугой Маруфа. По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены на верблюдов и мулов, сотворённых волшебным могуществом джинна. Таким же чудесным образом были сотворены, но только уже другими джиннами, которые служили Отцу Счастья, дорогие ткани всех сортов, и караван был готов пуститься в путь.
К этому времени вернулся крестьянин, принёсший ячменную похлёбку с бобами. Увидев Маруфа среди такого богатства, он вообразил, что перед ним сам царь, и повалился ему в ноги. Маруф щедро одарил его золотом и пообещал ещё большую награду в будущем. Итак, караван двинулся в путь. Джинны, принявшие обличье стражников, рабов и животных, были посланы вперёд. А Маруф, желая почтить гостеприимство крестьянина, поел его бобов с ячменной похлёбкой и поскакал вслед за караваном.
Когда процессия достигла царского дворца, царь несказанно обрадовался и стал упрекать визиря за то, что тот смел подозревать Маруфа в обмане. Царевна же, услыхав о прибытии каравана с несметными сокровищами, не знала теперь, что и думать. В конце концов, она решила, что Маруф испытывал её верность. Али, друг Маруфа, полагал, что всё это устроила царевна, чтобы спасти жизнь и честь своего супруга. Все купцы, дававшие Маруфу деньги в долг и удивлявшиеся его щедрости, были ещё больше изумлены обилию золота, драгоценных камней и других подарков, которыми он стал осыпать бедных и нуждающихся. Только визирь никак не мог успокоиться.
— Ни один купец никогда ещё не бросал так своих денег на ветер, — твердил он царю.
И визирь решил во что бы то ни стало разузнать правду. Однажды он пригласил Маруфа в сад и, услаждая его слух музыкой, стал угощать тонкими винами, то и дело подливая ему, пока тот совершенно не опьянел. Поддавшись винным парам, Маруф рассказал визирю всю свою историю, ничего не утаив. Визирь без труда снял с его пальца волшебное кольцо и, вызвав джинна, приказал ему отнести Маруфа в отдалённую пустыню и бросить его там. Джинн с готовностью схватил башмачника, ругая его за то, что он выболтал столь драгоценную тайну, и отнёс его в Хидраутскую пустыню. Затем визирь приказал забросить туда же и царя, своего господина; сам же он теперь стал правителем и даже пытался обесчестить царевну. Но царевна, когда он посетил её, хитростью овладела кольцом и потёрла его. Тут же перед ней появился джинн, готовый выполнять её приказания. Она велела заковать визиря в цепи и доставить обратно во дворец Маруфа и её отца. Как только это было выполнено джинном, вероломного визиря предали казни, и Маруф стал первым визирем.
Теперь они зажили в счастье и согласии. После смерти царя Маруф унаследовал его трон. К этому времени царевна родила ему сына. Кольцо теперь хранилось у неё. Но вскоре она тяжело заболела и, умирая, передала Маруфу кольцо, наказав ему бережно хранить его и заботиться об их сыне. Прошло немного времени, и вот однажды, когда царь Маруф спал в своей опочивальне, он почувствовал сквозь сон, как кто-то тянет его за руку. Проснувшись и открыв глаза, Маруф увидел перед собой безобразную женщину, в которой узнал свою первую жену Фатиму. Фатима рассказала ему свою историю: после его исчезновения она стала нищей и вынуждена была тяжёлым трудом зарабатывать себе на жизнь. Фатима терпела бесконечные унижения и страдания. Однажды ночью она лежала в своей постели и плакала от отчаяния, не смыкая глаз, как вдруг к ней явился джинн, который рассказал ей обо всём, что произошло с её мужем Маруфом после того, как он убежал от неё. Фатима стала просить джинна доставить её в Ихтияр к Маруфу, и тогда, подхватив её, он взвился в воздух и с изумительной быстротой перенёс её прямо к постели Маруфа. Теперь Фатима горько раскаивалась в своём прежнем поведении и умоляла Маруфа снова взять её в жёны. Он согласился, но предупредил её, что теперь он царь и обладатель волшебного кольца, которому служит великий джинн, Отец Счастья. Она смиренно поблагодарила его.
Итак, Фатима стала королевой и поселилась во дворце Маруфа, но она невзлюбила маленького царевича, сына Маруфа. Маруф имел обыкновение на ночь снимать с пальца кольцо. Фатима же, узнав об этом, однажды ночью прокралась в его спальню, выкрала кольцо и только собралась его потереть, чтобы вызвать джинна, как маленький царевич, наблюдавший за ней, выхватил свой короткий меч и поразил ведьму насмерть. Так коварная Фатима нашла свою смерть на пороге величайшего могущества. А Маруф разыскал того доброго пахаря, который невольно помог его спасению, и сделал его своим первым визирем. Затем он женился на его дочери, и ничто более не омрачало их счастья и покоя.