Студент в ста заплатках
Тысячу пятьсот лет назад, во времена правления Короля династии Шилла Чаби, в городке Кёнджу жил-был добродетельный студент.
Он был добрым и непритязательным в своих желаниях, а также бережливым, поэтому носил одежду всю в заплатках. Бывали времена, когда на его пеньковой рубахе можно было насчитать более ста латок. Поэтому и прозвали его «студентом в одежде из ста лоскутков».
Никогда студент не стыдился своей бедности и никогда не жаловался. А страстью его была игра на комунго — шестиструнном музыкальном инструменте, который он всегда носил с собой, куда бы ни шел, и на котором с удовольствием играл для народа. Когда он играл, люди забывали о своих печалях и трудностях, наслаждаясь его прекрасной музыкой.
Однажды, в канун Нового Года, весь город наполнился звуками и запахами готовящегося риса и рисовых пирожков. Жена студента, вслушиваясь в предпраздничную суету и вдыхая ароматы новогодних блюд, тихонько вздохнула.
— Наши соседи все мелят рис для новогодних блюд, — тихо заметила она, — а у нас нет ни единого зёрнышка. Как же мы будем праздновать Новый Год?
Услышав это, студент рассмеялся.
— Моя дорогая, — сказал он жене, — жизнь и смерть зависят от рока, а богатство и бедность — от Небес. К нам может прийти богатство или бедность, и мы не можем это предотвратить, а если они покинут нас, мы не станем их преследовать. Что ещё сказать? Давай я лучше немного развеселю тебя своей музыкой!
Затем студент начал играть на комунго. Его музыка была прекрасна, никто и никогда доселе её не слышал. В ней слышались звуки мельницы, мелящей рис после обильного урожая. Жена студента, услышав весёлые и радостные звуки музыки, успокоилась и забыла все свои печали. Очарованные волшебными звуками музыки, к их дому потянулись соседи, и каждый из них нёс новогоднее угощение студенту и его жене.
Эта жизнерадостная мелодия, сочинёния бедным студентом, которая зовется «Панга Тарёнг» или «Песня мельницы», дошла и до наших дней.
Он был добрым и непритязательным в своих желаниях, а также бережливым, поэтому носил одежду всю в заплатках. Бывали времена, когда на его пеньковой рубахе можно было насчитать более ста латок. Поэтому и прозвали его «студентом в одежде из ста лоскутков».
Никогда студент не стыдился своей бедности и никогда не жаловался. А страстью его была игра на комунго — шестиструнном музыкальном инструменте, который он всегда носил с собой, куда бы ни шел, и на котором с удовольствием играл для народа. Когда он играл, люди забывали о своих печалях и трудностях, наслаждаясь его прекрасной музыкой.
Однажды, в канун Нового Года, весь город наполнился звуками и запахами готовящегося риса и рисовых пирожков. Жена студента, вслушиваясь в предпраздничную суету и вдыхая ароматы новогодних блюд, тихонько вздохнула.
— Наши соседи все мелят рис для новогодних блюд, — тихо заметила она, — а у нас нет ни единого зёрнышка. Как же мы будем праздновать Новый Год?
Услышав это, студент рассмеялся.
— Моя дорогая, — сказал он жене, — жизнь и смерть зависят от рока, а богатство и бедность — от Небес. К нам может прийти богатство или бедность, и мы не можем это предотвратить, а если они покинут нас, мы не станем их преследовать. Что ещё сказать? Давай я лучше немного развеселю тебя своей музыкой!
Затем студент начал играть на комунго. Его музыка была прекрасна, никто и никогда доселе её не слышал. В ней слышались звуки мельницы, мелящей рис после обильного урожая. Жена студента, услышав весёлые и радостные звуки музыки, успокоилась и забыла все свои печали. Очарованные волшебными звуками музыки, к их дому потянулись соседи, и каждый из них нёс новогоднее угощение студенту и его жене.
Эта жизнерадостная мелодия, сочинёния бедным студентом, которая зовется «Панга Тарёнг» или «Песня мельницы», дошла и до наших дней.