Создать акаунт
Diamant.su » Это интересно » Юмор » Олбанский язык. Краткий словарь

Олбанский язык. Краткий словарь

+1 — «согласен с мнением», «присоединяюсь», «одобряю». Иногда, для усиления используются большие числа («+2», «+100», «+500» (плюспицот)). (На некоторых форумах используется система рейтинга (или кармы), когда любой участник может уменьшить или увеличить рейтинг автора сообщения на 1, при этом увеличение рейтинга обычно сопровождается таким одобрительным сообщением).

А

Аффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, Песши исчо !», «Выпей йаду» и т. п.

Автомат — авторучка.

Адстой, Ацтой, Атстой — тоже, что и отстой, скука.

АЖ/КЗ — сокращение от «аффтар жжот, креатифф зачотный».

Ажур — порядок.

Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский и т. п.) — Албанским называют русский язык. Иногда албанским называют жаргон «падонков». Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном.

Алтушка — деньги, мелкая разменная монета.

Альфа-версия, Альфия — заготовка, сырая программа, в которой большинство «фич» еще не работает.

Амба — безвыходное положение.

Ампула — бутылка спиртного.

Антик — антикварное изделие.

Антрацит — кокаин.

АПВС? — «А пачиму ви спгашиваете?» (имитация еврейского акцента) фраза из арсенала кащенитов.

Аперель — Апрель.

Аплоад — от (англ. Up Load) закачка файлов на сервер.

Аська — программа ICQ.

Атас! — Будь осторожен!

Атасник — человек, подающий знак в случае опасности.

Аттач — файл, прикрепленный к электронному письму.

Афер — аферист.

Аффтар — автор текста.

Аффтар выпей йаду — выражение неудовольствия текстом.

Аффтар жжот — автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.

Аффтар жжот нипадецки — выражение восхищения текстом или иронического отношения к нему, в зависимости от контекста.

Аффтар пешы ысчо — выражение одобрения текста и желания ознакомиться с дальнейшим творчеством автора.

Аффтар убей сибя ап стену (варианты: «…с разбегу», «…ап угол» и т. д.) — выражение крайней недоброжелательности к написанному автором.

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — Предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста.

Ацетонка — наркотик, очищенный при помощи ацетона.

Ацкий сотонист — так называют сами сатанисты юных псевдосатанистов, которые понимают сатанизм как разрушение памятников, осквернение кладбищ и приношение в жертву Сатане кошек. Никакого отношения к сатанизму ацкие сотонисты разумеется не имеют.

Ацтой, Атстой, Аццтой — то же, что и отстой, скука.

Аццкий — хороший, сильный. Например: Аццкий отжыг, Аццкий сотона.

Аццкий Сотона — положительный отзыв . Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона.

Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.

Б

Бабай — старик; ростовщик; азиат.

Бабан — простак, деревенский мужик.

Бабка — кольцо, перстень.

Бабки — деньги.

Бабочка — рубашка, тенниска.

Бабут — ночлежка.

Баг – постоянная ошибка в программе.

Багажник — карман.

Бадай — бери.

Бадяга и разводить бадягу — болтать, делать ненужное дело.

Бадяжить — варить пищу.

Базар — крик, шум, разговор.

Базарило — человек, которому нельзя доверять, болтун.

Байкал — слабый чай.

Баки — часы.

Баки вколачивать, забивать, вкручивать — морочить голову, обманывать.

Баланду травить — врать, говорить ерунду.

Балдеж — наркотическое опьянение.

Банка — литр водки.

Банковать — раздавать карты игрокам, угощать спиртным.

Барахло — краденые вещи, одежда, негодные вещи.

Барыга — скупщик краденого, торговец-спекулянт в зоне.

Басить — говорить повышенным тоном.

Батник — файл запуска, имеющий расширение .bat.

Батон — клавиша на клаве (пример: топтать батоны) (от англ. Button).

Батон волшебный — кнопка на компьютерах семейства ZX Spectrum.

Батя — повар.

Бацать — играть, плясать.

Бацильный — больной, хилый, худой.

Башня — корпус компьютера типа tower (таковых имеется три типа — mini tower, midi tower, big tower).

Баян, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), канаццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]///[:] или [:]\/\/\/[:] (смайл) — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.

Баян — шприц для инъекций, батарея парового отопления.

Баянист — человек, неоднократно замеченный в постинге баянов.

Бебехи — краденые носильные вещи.

Бебики — глаза.

Белка, белая горячка — спонтанная перезагрузка компьютера по непонятным причинам.

Беспредел — преступная группировка, не соблюдающая воровских обычаев.

Бета-версия — практически оконченная версия программы, которая запускается в народ «для обкатки», с просьбой сообщать автору обо всех её ошибках либо пожеланиях, предложениях об улучшении её работы.

Бета-тестер — любой пользователь бета-версии программы, сообщивший её автору о замеченных недостатках.

Бибиэска, бэбэска, борда — BBS (электронная доска объявлений).

Бивень — придурок.

Бизя — состояние телефонной линии busy («занято»), напр. «модем не ловит бизю» = «модем не умеет определять, что телефонная линия занята».

Бикса — молодая красивая женщина.

Билить — знакомить.

Битник, бэ-эм-пэшка, битмап — графический файл с расширением .bmp.

Битый (парень) — бывалый, опытный, надежный.

Бич — бродяга.

Блат — связи, используемые в корыстных целях.

Блатная, блатной — имеющие связи с преступным миром.

Блатыкаться — знать воровской жаргон, примыкать к воровской группировке.

Блевать — обрабатывать почту в редакторе BlueWave.

Блювава — почтовая система BlueWave (используется Фидошниками ).

Бобер — хорошо одетый, имеющий при себе крупную сумму денег мужчина.

Бодягу разводить — вести длинный пустой разговор.

Божья травка — гашиш.

Боковая — бумажник.

Болванка — чистая CD-матрица.

Бомба — карманные часы.

Бомбист — нищий.

Борзеть — проявлять дерзость.

Борода — неудача.

Бортануть — лишить чего-либо обманом.

Бортануться — потерпеть неудачу.

Ботать — говорить.

Ботва — волосы, демагогия.

Боянист — человек, неоднократно замеченный в постинге баянов.

Братва — приятели, товарищи.

Братуха — дверь.

Бригада — воровская группа в колонии или тюрьме.

Бродилка — браузер.

Брутально — См. «Готично».

Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг, Букаке (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера» — «Бру-га-га!!!». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха. От этого слова возможны производные, например, бугагировать — смеяться.

Булки (батоны) — ягодицы.

Бурить — врать.

Буровить — говорить не то, что надо.

Бурчать — отвлекать внимание жертвы разговорами.

Бутовый — загрузочный (от англ. boot).

Буфера — женская грудь.

Бухало — спиртные напитки.

Бухта — надежный притон.

Бухтеть — говорить, болтать; обманывать.

Бычок — окурок.

Бэкап — резервная копия файла, имеет расширение .bak.

В

В Бабруйск, жывотное! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Ведёт своё начало от известной цитаты из писателя Сорокина и ныне не действующего livejournal коммьюнити bobruisk (юзеринфо коммьюнитти).

В баш! (В башорг), вариант «фбаш!» — пост достойный (по мнению автора), попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета. Зачастую употребляется в негативном смысле, как шутка «для всех».

В газенваген! (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В мемориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.

В рот мне ноги! — реплика сильного удивления. Происхождение — переведенные Андреем Бочаровым ролики об «уличном маге» Дэвиде Блейне.

В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.

Вались — уходи.

Вальтануться — сойти с ума.

Варёз, варес, варесы — (от англ. wares) свежее программное обеспечение.

Вариант — вечеринка с наркотиками.

Ваши не пляшут — вы проиграли; вы не правы.

Ваших нет — проиграть.

Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.

Вертушка — CD-ROM (примеч.: ранее в радиотехнике словом «вертушка» обозначали проигрыватель грампластинок).

Весчь (эрратив «вещь») — в выражениях, в качестве слова «вещь», в том числе в односложном «вещь!» (то есть очень хорошая оценка).

Винды – операционная система Windows.

Винт — жесткий диск, винчестер.

Во френды! — (из лексикона ЖЖ) Пост так понравился комментатору, что он решил добавить автора в список своих друзей.

Вытягивать — скачивать что-либо из Интернета.

Выход тремя пальцами — ctrl, alt, del.

Г

Гама — игра (от англ. Game).

Гармошко — см. «Баян».

ГГ, гыгы (возм. из сленговой аббревиатуры англ. «gg», good game — хорошая игра) — обозначает усмешку, синоним «улыбнуло». В некоторых случаях имеет значение слова «конец», «фиаско», например: «фсио, эта гг». Возможно вошло в обращение как производное от никнейма известного пользователя портала Udaff.com. Гоблина Гаги.

Ггг или гы-гы-гы — в отличиии от бугога означает одобрительное посмеивание, а не гомерический смех. Примеры — «гыгы, лол», «гг — жжош».

Гестбук — гостевая книга (от англ. Guestbook).

Гиг — гигабайт.

Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.

Гифец — GIF (графический формат).

Гламурно, гламурненько (от фр. glamour — очаровательно) — красиво, мило, очаровательно.

Глист — сетевой вирус.

Глюк — непонятный сбой в программе.

Глючить — работать с ошибками (напр., «софт глюкавый» — программное обеспечение, содержащее ошибки).

Голый дед — редактор Gold Edit.

Горячая перезагрузка — (синонимы: «комбинация из трёх пальцев», «послать компьютер на три буквы») — перезагрузка посредством нажатия комбинации клавиш Ctrl-Alt-Delete.

Готично, готичненько, гатишшна, брутально (от англ. gothic — грубый, неотесанный, гротескный) — необычно, гротескно, жестко и вместе с тем красиво. Близко по значению к жесть, только жесть больше относится к ситуации, а готично — к красоте. Предполагается, что данное выражение родилось из-за травли некой девушки, без меры восхищавшейся готами. Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Градусник, прогресс-бар — визуальное отображение какого-либо процесса, например, процесса копирования.

Грохнуть, убить, угробить, снести — стереть файл(ы) либо деинсталлировать программу.

Гуру — уважаемый человек, опытный мастер.

Гхбдтн — «Привет» в английской раскладке (от ghbdtn).

Гы! — означает какое-либо удивление.

Д

Даунлоад — от (англ. DownLoad) то же, что и Аплоад, только с точностью «до наоборот».

Двойка — IBM 286.

Девайс, девайсина — любая железка (от англ. device — «устройство»), напр., винчестер, видеокарта и т.д.

Дерево — структура расположения директорий на сервере.

Деточка, а ты не лопнешь? — данным выражением обозначают неприязнь к ботанам, трудоголикам и в целом фанатикам, экстремистам, помешанным на чем-либо.

Дефолт — опция «По умолчанию» (от англ. default).

Дехфект, Дехфективный — дурак, тормоз, недотепа.

Джипег, жпег — графический файл формата JPG, JPEG.

Джипежить — конвертировать в формат JPG.

Димка — модуль памяти DIMM.

Директория – папка.

Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».

Домен — обычно так называют членораздельный адрес в Интернете. (Возьмем https://www.semsk.kz. Здесь «.kz» — домен первого уровня, «.semsk» — второго, «www» — третьего).

Дрась! — сокрашенно от «Здравствуй».

Дрова — Corel DRAW, драйвера.

Думать – играть в «Doom».

Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Вероятно, изначально выражение «Дык» пришло от митьков.

Е

Емеля — то же самое, что и Мыло (но употребляется редко).

Еще вариант — появление из американского мультсериала «Супермен», в котором присутствовало псевдоэго супермена, не обремененное интеллектом и звавшее себя в русском переводе «Мну».

Ж

Жава — язык Jawa.

Железо — комплектующие для компьютера.

Жесть — тяжело смотреть на это / читать про это; часто используется при комментировании фотографий с травмами, кровью.

Жесть, жостко, жосско, жозенько (от жёстко/жестоко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, происшествий), как правило, это реплика сочувствия. Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним — готично (красиво).

ЖЖ — Живой Журнал, сайт https://www.livejournal.com, система дневников пользователей.

Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т. п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал).

Жопс увидел — момент, когда человек находится не в здравом уме.

Жосско — искаженное «жестко». 1) жестоко; 2) сильно, крепко; 3) строго («Када я гаварю жосско — миня даже паследние тупыйе кастрюли слушаюцца»).

Жызненна — положительная оценка, подчеркивающая жизненность ситуации.

З

Загрузить — Дать клиенту ответ, после которого у него надолго пропадёт желание обращаться в службу поддержки.

Зайчег — тоже самое что и Баян.

Залить — закачать файл на сервер.

Засейвить — сохранить (от англ. Save).

Зафтро — от слова «Завтра».

Зачот — текст (креатиф) комментатором засчитан как удачный.

Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».

Зачотный — очень хороший. Зачотная пелотка — комплимент женщине или отзыв о порнографической картинке.

Здрям — эрратив слова здравствуйте. Намекает на звук отправки сообщения в ICQ\AIM клиентах.

Зипователь — архиватор ZIP.

Зипун, зипер, зазипованный — архив формата ZIP.

Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.

Зухель, зюксель, цухел, янчуд — модем фирмы Zyxel.

ЗФБ — Аббревиатура «Зи Факинг Бэст». Выражает восхищение коментатора чем-то. Произошло от английского словосочетания «The fucking best».

ЗЫ — Post Scriptum (буквы ЗЫ находятся на клавиатуре на тех же местах, что и PS).

И

Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».

Йа криветко, Креведко, Криветко, Криведко — слово, употребляющееся во многих ситуациях. Эрратив слова «креветка».

Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убиться веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте.

ИМХО — «по моему скромному мнению» — (от англ. In My Humble Opinion).

Интрушка — (от англ. intro) заставка (как правило — красивая), представляющая какой-либо программный продукт.

Ирка — программа IRQ .

Искалка — поисковая система (напр. Rambler).

Испацтала, испацтула, пацталом, пацтулом, упалпацтoл — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.

Йъыё!!! — произошло от восклицания «Ыть!», совмещенного с «Ё!»; означает что-то вроде: «Придумал!» или «Понял!».

К

Камент, коммент (англ. comment, читается «комент») — комментарий к посту.

Кагдила — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.

Какол — (интерпретация слова хохол) — житель Украины, враждебно относящийся к России, либо не признающий общее происхождение славянских народов и считающий украинскую нацию «особенной». Впервые слово было упомянуто в разгар «оранжевой революции» на сайте udaff.com пользователем из Ростова.

Калбит — житель отдаленных районов степей Казахстана.

Камень – процессор.

Камменты рулят! — комментарии к тексту интереснее самого текста.

Камрад, Камрат (англ. comrade) — друг, товарищ.

Карбон — копии электронного письма, отсылаемые нескольким адресатам.

Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле.

Качалка — прога для скачивания файлов из Интернета (напр., Go!Zilla).

Квакать – играть в «Quake».

Квакер — игрок в «Quake».

Кейборда — то же, что и «Клава».

Кибить — аббревиатура «так и быть». Иногда встречается на форумах и при общении по ICQ.

Кило, Килограмм, Ка – килобайты.

Кисакуку, киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалекость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии.

Клава – клавиатура.

Классный юзерпик! — выражение приязни к юзерпику, аватару — картинке, украшающей профиль пользователя.

Клик ту контину — (от англ. Click to Continue) — команда «нажать для продолжения».

Клик хере ту бегин — нажмите для продолжения (англ. Click here to begin).

Ковер – коврик для мышки.

Колдун, однако! — выражение, применяемое к программеру, который сумел в пару минут исправить то, над чем остальные бились не менее суток.

Комп — компьютер, PC.

Компач – компакт-диск.

Композер, композёр — программа Netscape Composer (из пакета Netscape Communicator).

Коннект — связь с Интернетом.

Корень — первая директория в дереве («корневая директория»).

Кошерно/кошерный (ивр. כשר (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях. Также берет свои корни из SU.KASHENKO.LOCAL.

КПМ — Кошаки Правят Миром! Обозначает сообщество любителей котов и кошек.

Красавчег — восхищение оппонентом. Вариант — кросавчег.

Крекер — ламер с заниженным самомнением.

Криатифф, креатив, крео и т. п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения, что креативом можно называть только хорошее произведение.

Кросафчег[-гг], кросавчег — восхищение одушевленным предметом обсуждения с элементом иронии (иногда — в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.

Кряка, крякалка — взломщик программ.

Крякнуть – взломать программку.

Кул, кульно — классно, круто! (от англ. Сool).

Кулер — (от англ. cooler) — вентилятор, охлаждающий процессор.

Куцо — выражает мнение о логической незавершённости мысли собеседника. Может применяться как просто в разговоре, так и при обсуждении того или иного креатива в сети. Есть мнение, что данный термин вышел в сеть из среды более старшего поколения падонкаф, образовавшись в своё время от слова «куце» просто по причине их малограмотности, поэтому до выхода в сеть существовал долгое время лишь в словесной форме, исключающей наличие каких-либо письменных свидетельств о точном времени его возникновения.

Л

Ламер — полный идиот, чайник (не желающий ничему учиться), тупица. Не путать с начинающим пользователем.

Лапша — множество проводов (по закону подлости, как правило, переплетенных).

Линк – гиперссылка.

Линух — операционная система Linux.

Лист — список рассылки, используется для оповещения широких масс одним простым письмом (от англ. Mailing List).

Логин — идентификатор, используемый для входа в систему.

Локалка — локальная сеть.

ЛОЛ — (от англ. LOL — Laughing out loud) — очень громко рассмеялся.

Лупалки — специальные очки с защитными стеклами — идиотский аналог «Намордника».

Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т. е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несет негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.

М

Маздай — операционная система Windows (от англ. «Must die» — «должно умереть»).

Мамка, мама — материнская плата.

Мард — Март.

Математика — программное обеспечение (чаще употребляется как синоним слова «драйвер»).

Маффтулка — Член службы поддержки который причинил больше всего вреда за смену.

Машина – компьютер.

Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лурье (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»).

Мексиканец, негр — малоквалифицированная рабочая сила в создании сайтов (ХыТыМыэЛьщик).

Мелкомякгие — одно из имен Microsoft (англ. micro — это и так понятно и soft-мягкий).

Мессага — сообщение, письмо (от англ. Message).

Метр – мегабайт.

Мидаль, Медалько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.

Многа букаф — слишком много текста. Чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» и его производных.

Мну — (эрратив я, меня) — мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили).

Мозги — память (RAM).

Моня, морда — монитор компьютера.

Морозень — февраль.

Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош». Также применяется в буквальном значении.

Моск, мосх, моцк — мозг, ум, рассудок, оперативная память. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!». Имеет как правило ироничное значение, например: «у вас моск есть?» (синоним фразы «вы блондинко?», «вы глупая(ый)?»).

Мпежить — конвертировать в файл формата MPG (MPEG, MPE).

Мусор — помехи телефонной линии. При работе в любой терминальной программе проявляется заполнением экрана кучей ничего не значащих символов. Подобное можно увидеть, если просматривать любой EXE-файл текстовым редактором.

Мылить, намыливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!» = «пришлите мне письмо!»).

Мыло — почта (от англ. Mail).

Мыльница — модем.

Н

Найн! (от нем. nein — нет) — разкое отрицание с оттенком негатива (к креативу, а также к предложению или автору последнего), чаще используется в блогах. Также существует превед-штамп «Нед!».

Накат, наузд — команда «REDO» («повторить»).

Намордник — защитный экран монитора.

НаСИльник — программист на языке СИ.

Нафигатор — Netscape Navigator.

Недострана — см. Нет_такой_страны.

Несущая память — жёсткий диск.

Нет_такой_страны — название Украины, которое было озвучено после встречи В.В.Путиным с Бушем и исторических слов В.В.П.: «Понимаешь, Джордж, Украина — это даже не государство». Так же данное название иногда даётся как название Грузии. В этом случае за основу берётся предсказание Ванги: «Грузия? Не вижу такой страны в будущем».

Нетварь — программное обеспечение NetWare (шутка: «каждой твари — по нетвари!»).

Нетоскоп, Нетшкаф — Netscape (популярный броузер).

Ниасилил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина — «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил».

Ниачьом (эрратив «ни о чем») — креатив логически несостыкован либо не несет смысловой нагрузки вообще.

Ниббл — 4 бита.

Низачот!, Напиристачунах! — низкая оценка.

Нипадеццки — «очень», «по-серьезному», наречие. Используется для усиления выражения. Например, «Аффтар жжот нипадеццки!».

Нипонил — не понял, не увидел смысла.

Нисмишно — не смешно.

Нра — сокращение от «нравицца». Используется в популярных месенджерах.

Нраица! — пришло в олбанский из фильма «Борат».

-Ну это ваще!

Нубас, нуб — глупый человек, посмешище. Происходит от английского слова Newbie, в русском переводе имеющего значение Новичок. В большинстве случаев означает человека, который только присоединился к чему-либо, существующему давно, и пока имеет довольно туманное представление. Используется иногда автором, применимо к себе («Я нуб»), дабы показать нехватку знаний в какой-либо области(обычно с просьбой более опытных людей разяснить некоторые моменты). Также используется как оскорбление.

О

Обизяны — Служба поддержки датацентра.

Одмин, Одмен — эрратив от «Админ» (от англ. «Admin» — сокр. от «Administrator») — администратор сетевого ресурса.

Окно — операционная система Windows.

Омг, омфг (от англ. OMG — Oh my God — О Боже мой) — выражение удивления, чаще выражает отрицательную оценку происходящему.

Опрично — агрессивно, готично по-славянски.

Ось пополам — операционная система OS/2.

Отец — обращение некоторых гуру друг к другу.

Отжжог, Отжог — хорошая шутка, означает высшую положительную оценку для креатива. Например: «Ыыыы, ну ты отжог!».

Отжыг, Отжег — хорошая шутка, вечеринка падонков, процесс зажигания на вечеринке.

Откат, отъезд — команда «UNDO» («отменить»).

Отморозится — Дать клиенту ответ, который вызовет у него лёгкое замешательство, что позволит службе поддержки выиграть немного времени.

Отсыпь, а? — комментарий указывает на то, что сообщение является нелепым, бредовым, выражает уверенность в сильном наркотическом опьянении автора. Синонимичные фразы «где вы такуйу траву берете?»

Отчот, Атчод — пост, повествующий о каком-то мероприятии (вечеринке, концерте), в котором участвовал/присутствовал автор. Синонимы — Лытдыбр, Слив.

Офис — пакет Microsoft Office.

Оч — очень.

П

Павлины гавариш! — восприятие отказа собеседника на просьбу о помощи. Происходит от сцены из к/ф «Белое солнце пустыни», где товарищ Сухов пристыжает Верещагина, когда тот отказался одолжить Сухову пулемёт.

Пага — страница в Интернет (от англ. page).

Падонак! — сообщение автору, что своими действиями, которые он описал в креотиве, или же выраженными там мыслями он показал, что вправе называться «настаящим падонком».

Пазитиф — информация или текст вызывающие положительные эмоции.

Пака! (эрратив, превед-штамп от «пока») — прощание.

Пакет! (покеда) — прощание.

Палка – джойстик.

Паскудник, пасквилянт — программер, пишущий программы на языке Pascal.

Пассворд – пароль (от англ. Password).

Пацтулом — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления: Валялсо пацтулом.

Паццталом — читатель упал под стол от смеха.

Пачч — (От слова «Патч»).

Пень, пентюх — процессор Pentium.

Перецца (эрратив жаргонного «переться») — получать удовольствие.

Пеши исчо! Аффтар, пеши исчо! (эрратив «пиши ещё») — Высокая положительная оценка или поддержка автора поста, признание его творческих способностей.

Пижамкер — Adobe PageMaker.

Пиксель — квант изображения на мониторе.

Пилюлькин — лечащий модуль антивирусной программы.

Пимпа — кнопка Reset («жми на пимпу!» = «перегрузи компьютер!»).

Питцот минут — 1) большой промежуток времени (мы ехали питцот минут — мы ехали очень долго). 2) поздний срок (уже питцот минут! пора валить! — Уже поздно! Пора уходить!).

Пицот (от пятьсот) — много. Существует также значение «стопицот» — крайне много, необычайно много.

Плакалъ!, рыдалъ — плакал (от смеха). Например: «я плакалъ», синоним «пацтулом», «ржунимагу», комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

Плюс адын (+1) — выражение восхищения либо согласия.

Под кат! — в ЖЖ — убрать текст или картинки большого размера под тег, что было удобнее просматривать страницу. Пишется также слитно — Подкат!

Полубайт — 4 бита.

Полуось — операционная система OS/2.

Помойка – Корзина.

Почикать — испортить, например, «флопик почиканный» = «неисправная дискета».

ППКС — аббревиатура «Подписываюсь под каждым словом», то есть полностью присоединяюсь к сказанному и не могу ничего добавить или сказать лучше, чем уже сказано. Эмоционально усиленный аналог «+1».

Православно — правильно, верно. Употребляется в контексте обсуждения «Как ты православно их забанил».

Превед! — приветствие, искажённое «привет». Получило популярность после распространившейся в рунете репродукции картины «Bear Surprise» Джона Лурье (John Lurie). На этой картинке был изображён медведь, который застал туристов, занимающихся сексом, и поприветствовал их (в оригинале медведь говорит «Surprise!»).

Проблемц (вероятно, от англ. problems — проблемы) — проблемы, иногда — проблема.

Прога – программа.

Пруцца — от чего-то получают удовольствие.

Пэтэушнег (от «ПТУ-шник») — человек очень низкого интеллектуального развития. Проявление академического шовинизма или пародия на него. Также — дурак.

Пятерка — браузер пятой версии.


Р

Раскас, Роскас — рассказ, применительно к посту. Например: Раскас жызниный!. Написание «Раскас», возможно, берет свое начало из рассказа «Раскас» В. Шукшина.

Ревритабельный — (от англ. Rewrite) перезаписываемый (обычно о CD-матрице).

Регить – регистрировать.

Редиска — нехороший человек.

Рельса — наказание на форуме в том или ином виде. Например: «Ну ты и высказался, сейчас в тебя рельса прилетит».

Реплэй — в электронной почте: ответ отправителю письма.

Респект[ъ], риспект , риспегд (от англ. respect — уважение) — выражение уважения. Напр. «респект и уважуха».

Ржунимагу — комментарий к смешному или нелепому посту/комментарию.

Рисурс — употребляется, обычно на Udaff.com, как собственно обозначение сайта.

РМА — Рвал Мощна и Абильна — выражение, означающее крайнее неодобрение чего-либо. Человека мутит от чего-то или кого-то.

РОФЛ — транслитерация ROFL (Rolling On the Floor Laughing — буквально с англ. — катаюсь по полу от смеха, на языке падонков — ржунимагу, пацталом, пацтулом, я плакалъ).

Рояль – клавиатура.

Рулез — выражение одобрения (от англ. to Rule — править, рулить).

С

Сабж — (от англ. subject), тема сообщения или электронного письма.

Сбросить компьютер дважды — нажать для входа на ББС.

Сдохнуть — перестать работать.

Сервак — сервер (FTP-сервер, веб-сервер).

СЗОТ (аббревиатура «сорри за оффтоп») — автор/комментатор заранее извиняется за несоответствие своего сообщения (поста/комментария) теме обсуждения (топику/сабжу раздела/комьюнити/поста).

Сидюк — компакт-диск.

Сиквел – SQL.

Симка — модуль памяти SIMM.

Синее окно — иногда появляется в Windows и содержит, как правило, пугающий текст о какой-либо фатальной ошибке. Слишком частое появление СО несёт опасность для психики юзера.

Синька — алкогольный напиток, употребление алкоголя: возм. варианты — синячить, синючить, насинючиться — напиться в хлам.

Синяя таблица — окно Norton Commandera.

Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.

Сисоп — системный оператор.

Сказёвый — подключаемый через SCSI-адаптер.

Сказёл — SCSI-адаптер.

Слив (перевод англ. flush вне контекста, применительно к блогам оно используется в значении «раскрывать, открывать, разоблачать», т. е. «писать пост сокровенного содержания, дневник», а также как существительное «запись дневника») — чисто дневниковая запись (особенно — неинтересного содержания). Иногда «слив» ассоциируют со сливом воды в туалете.

Слив защитан (зощитан) — фиксация поражения оппонента в споре, выразившееся, например, в уходе от темы. Иногда применяется иронически, чтобы указать на излишнюю уверенность оппонента в силе или неопровержимости своих аргументов.

Слить — скачать файлы с сервера.

Смайлик — схематические изображения человеческого лица для выражения эмоций.

Смеялсо всем офисом — комментатор считает данный текст очень смешным. Также указывает на то, что в момент прочтения текста комментатор находится на работе.

Собака, собачка — самое распространённое наименование символа @ (синонимы: «Эй-Ти классическое», «кошечка», «ухо», «альфочка», «кракозябла», «обезьяна», «хвост» и т.д.).

Соляра — операционная система Solaris, используемая в компьютерах SUN.

Сорец (Сорцы) — исходный код, обычно HTML (от англ. Source).

Сотона — сатана, мастер своего дела. Положительный отзыв. Пример: Аффтар — аццкий сотона!.

Софт — программное обеспечение.

Спам — непрошенная рекламная почта.

СПИД – компьютерный вирус. «Опять СПИД поймал» — Снова заразил машину компьютерным вирусом.

Старик – StarCraft.

Стопяцот, cтопицот — нереально много.

Т

Тамагочи – пейджер.

Твит — самый низкий уровень доступа на ББС.

Телевизор – монитор.

Топик – тема (от англ. topic).

Тормоз — Клиент, который понимает суть проблемы только после того, как несколько человек из службы поддержки объяснят ему это разными словами. Иногда даже с картинками.

Тройка — браузер третьей версии, IBM 386.

ТруЪ (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казаться кем-либо: «ТруЪ гот», «ТруЪ хацкер». Также может употребляться как согласие с высказанным или для подтверждения хорошего качества креатива — «Креатифф ТруЪ». Берет своё начало от блэк-метала. True Black Metal — это тяжелый металл, сохранивший свою первоначальную идеологическую направленность и не поддавшийся коммерциализации.

Трэй-бар — находится в Панели задач (Вынь), как правило, в нижнем правом углу (чайники термин «трэй-бар» чаще заменяют термином «рядом с часами»).

Трэш – Корзина.

Тулзы — утилиты (от англ. tools — «инструменты»).

У

У них — операционка Unix.

Убей сибя апстену, убейсибяапстену — низкая оценка творчества автора и предложение покончить жизнь самоубийством по причине очевидной бессмысленности и вреда окружающим от такого существования. Аналог «Выпей йаду». Cуществует масса модификаций: «Убей сибя тапкам», «убейсибямаркерамфухо», «Укуси сибя гадюкай», «Убейсибя абугол» и гибридов: «Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом».

Убей сибя с расбегу — Крайняя степень недовольства вызванного криатиффом, допустимы и такие варианты, как, например Убей сибя с расбегу апстену вымазанную йадом.

УжасЪ — выражение крайнего удивления и восхищения, читатель на седьмом небе от удивления или от счастья. (появилось при отправке сообщения «ужас», но вместо enter был нажат Ъ).

Ужос, ужоснах — выражение ужаса или пародии на ужас.

Ужоснах! — крайняя степень возмущения или восторга.

У-Пэ-эС, упсА — UPS (прибор бесперебойного питания).

Упячка — сетевой персонаж, человечек из проволоки. В настоящий момент Упячка.ру — сообщество сумасшедшего юмора.

Урюк – пользователь.

Учаснег, Соучаснег (превед-эрратив участник, основной превед-штамп) — участник. Также обращение к участникам общества (комьюнити).

Учи албанский! (возможны эрративные модификации олбанский, албанцкий и алпанский) — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Широко применяется для указания на некомпетентность, проявляющуюся в суждениях комментируемого автора. Часто употребляется для указания на неспособность автора правильно пользоваться падонкафским языком.

Учи матчасть! — указание собеседнику на его некомпетентность (синоним — RTFM). Матчасть (материальная часть) — армейское наименование технического обеспечения (транспорта, средств коммуникации и жизнеобеспечения, оружия и т. п.). Учить матчасть, значит изучать и оттачивать знания об этом техническом обеспечении. Компьютерное оборудование, таким образом приравнивается к военно-техническому обеспечению. Также, понятие «матчасть», иногда переносят на сам изучаемый материал.

Ф

Ф Бабруйск, жывотное — ваш интеллектуальный уровень недостаточен чтобы комментить мои посты.

Ф дисятке — комментатор успел оставить свой комментарий среди первых 10.

Файло – файлы.

ФАК — (от английского FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы. ФАК представлен отдельным разделом на многих сайтах.

Фармацефика (фармацефтить) — форматировать системный диск, вероятно от MS-DOS команды «format c:».

Фидошник — пользователь сети Fido.

Фиксить — исправлять, напр., «баги пофиксены» = «ошибки исправлены».

Филесы – файлы.

Фича — возможность, функция, черта программы.

Флопак, флоповод — дисковод, ZIP-диск.

Флудить — порождать бессмысленные потоки информации (часто с недобрым умыслом).

Фонт — шрифт (от англ. Font)

Фотожаба — Изображение, коллаж, карикатура, полученные с помошью графического редактора Adobe Photoshop (как правило). Используется также как выражение недоверия аффтору криатиффа, выдающему сообщение за описание действительного события.

Фривар — халява, от англ. freeware (напр., «фриварная прога» — программа, за которую не надо платить).

Фтему — в тему, хорошо.

Фтопку!, Фпекло!, Ф печь!, Фупазор, Ф Газенваген! — крайне низкая оценка прочитанного произведения.

Фтыкатель — читатель.

Фтыкать — 1) читать криатифф, 2) смотреть, 3) понимать/врубаться, 4) маяться дурью, 5) прозевать (используется выражение профтыкал).

Фупазор — фу, позор. Употребляется в значении 1) ах как стыдно, 2) указание, какой бред понаписал аффтар, 3) вместе с учи матчасть.

Фчезтема? — что за тема?

Фштыривать, фшторивать — обладать наркотическим (алкогольным) эффектом («Эти шышки меня хорошо фштырыли»), («Ништяк фштырило»), («Тебя фшторило?»).

Х

Хакер – взломщик.

Халтура – работа.

Ханжа, убей себя! — см. Аффтар выпей йаду.

Хачить — заниматься хакерством.

Хомяк — домашняя страница (от англ. Home Page).

Хытымыэль — от англ. аббревиатуры HTML — Hyper Text Markup Language (язык разметки гипер-текста).

Цып — архиватор ZIP.

Ч

Чаво — см. FAQ.

Чайник — начинающий пользователь компьютера.

Червь — сетевой вирус.

Четверка — браузер четвертой версии; IBM 486.

Чипсет — набор микросхем, на которых собрана «железка», напр. «модем на чипсете RockWell».

ЧМУК — CMYK.

Чуваг (эрратив чувак) — «юноша, мужчина», дружеское обращение к человеку мужского пола, популярное в молодёжной среде.

Ш

Шапка — шлем «Виртуальная реальность».

Шаровары — (от англ. shareware) условно-бесплатная программа.

Шланг – кабель.

Шлейф — многожильный плоский кабель, например, «шлейф IDE» (т. е. для соединения винчестера с IDE-портом на материнской плате).

Шмалевать — курить.

Шо – что?

Шышки — Шишечки в конопле для курения. Имеют более сильный эффект наркотического воздействия. Существует так же термин «Самые шишечки», который обозначает остатки конопли. В понимании многих «падонкаф», они «жощи вштыривайут».

Ще десь? — Используется для уточнения местонахождения собеседника для различных целей.

Щемиться, ломиться — упорно дозваниваться модемом.

Ъ

Ъ — отдельно стоящий твердый знак используется в комментариях для выражения чувств (обычно — восторга), переполняющих читателя, «нет слов !» и т. п. Например «Ъ!!!». Существует предположение, что одна из причин такого использования твердого знака — близкое расположение клавиш Ъ и Enter. Твердый знак, также используется в эрративах, для смыслового выделения слова («плакалъ», «труъ» и т. п.), а также в пародиях на дореволюционный стиль русского языка.

Ы

Ы, ыыы (также как «гы»/«хы») — смех. Иногда Ы трактуется как lol (LOL, аббр. Laughing Out Loud), записанное одной буквой.

Э

Электрамогнитный бойанчег, Илектрамогнитный бойанчег — одна из форм употребления превед-эрратива «боян» в сочетании с эрративом от «Электромагнитный». Означает, что событие, рассказ и т.п., высказанное автором очень старо.

ЭМО — разновидность моложедной суб-культуры. От слова «Эмоциональный». Молодые люди в черно-розовом одеянии с опущенной на пол-лица челкой, преимущественно в депрессивном настроении и до ужаса похожие друг на друга. Стиль музыки — грустный, альтернативный рок.

Эни кей — (от англ. any key) — любая клавиша (есть шутка: Где же эта «any key?». И все смеются.).

Эта пять! — см. Зачот.

Это вы на юзерпике? — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное).

Юзер, Юзверь — пользователь (от англ. User).

Юниксоид — пользователь операционной системы UNIX.

Яблочник — пользователь компьютеров Макинтош.

ЯПлакалъ — смешно до слез, смеялся до слез, а также есть сайт с таким названием, на котором виснут любители олбанскова языга.

Тематика: язык;

Смотрите также: