Камо грядеши?
Из Библии (на церковно-славянском). Рус. пер.: Куда ты идешь? Латинская версия: Quo vadis ?[кво вадис].
Во время Тайной вечери Иисус сказал своим ученикам (Евангелие от Иоанна, гл. 13, ст. 33): «Дети! недолго уже быть. Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете прийти, так и вам говорю теперь». На это Симон Петр спросил недоуменно (ст. 36): «Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною».
Иносказательно: предложение (в форме вопроса), задуматься, правильно ли человек живет, туда ли идет в своей жизни, верны ли его жизненные цели, ценности и т. п.
Используется также в прямом смысле, как шутливо-торжественная форма вопроса о конечной цели чьего-либо движения.
Во время Тайной вечери Иисус сказал своим ученикам (Евангелие от Иоанна, гл. 13, ст. 33): «Дети! недолго уже быть. Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете прийти, так и вам говорю теперь». На это Симон Петр спросил недоуменно (ст. 36): «Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною».
Иносказательно: предложение (в форме вопроса), задуматься, правильно ли человек живет, туда ли идет в своей жизни, верны ли его жизненные цели, ценности и т. п.
Используется также в прямом смысле, как шутливо-торжественная форма вопроса о конечной цели чьего-либо движения.