Дон Кихот
Главный герой романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547—1616). Первый русский перевод романа вышел (1769) под названием «Неслыханный чудодей, или Удивительные и необычайные приключения странствующего рыцаря Дон-Кишота»
Дон Кихот — бедный испанский дворянин, старый чудак-фантазер, который, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем и отправился защищать несправедливо обиженных, бороться со злодеями и великанами, творить славные подвиги во имя своей прекрасной дамы — Дульсинеи Тобосскрй (в реальности — простой крестьянки Альдонсы). Естественно, столкновения с действительностью заканчиваются печально для Дон Кихота, и его оруженосец крестьянин Санчо Панса называет своего господина «рыцарем печального образа».
У имени есть свои производные — «донкихотство» и «донкихотствовать». Этот глагол был введен в русскую литературу Г. Р. Державиным. В его оде «Фелица» (1782) есть слова:
Храня обычаи, обряды, Не донкишоствуешь собой.
Этот державинский глагол произведен от «Дон-Кишота» — архаичное произношение и написание имени героя Сервантеса.
Иносказательно: благородный чудак, пытающийся действовать сообразно своим убеждениям, без учета реальности (шутл.-ирон).
Дон Кихот — бедный испанский дворянин, старый чудак-фантазер, который, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем и отправился защищать несправедливо обиженных, бороться со злодеями и великанами, творить славные подвиги во имя своей прекрасной дамы — Дульсинеи Тобосскрй (в реальности — простой крестьянки Альдонсы). Естественно, столкновения с действительностью заканчиваются печально для Дон Кихота, и его оруженосец крестьянин Санчо Панса называет своего господина «рыцарем печального образа».
У имени есть свои производные — «донкихотство» и «донкихотствовать». Этот глагол был введен в русскую литературу Г. Р. Державиным. В его оде «Фелица» (1782) есть слова:
Храня обычаи, обряды, Не донкишоствуешь собой.
Этот державинский глагол произведен от «Дон-Кишота» — архаичное произношение и написание имени героя Сервантеса.
Иносказательно: благородный чудак, пытающийся действовать сообразно своим убеждениям, без учета реальности (шутл.-ирон).