Вампука
ВАМПУКА — героиня «образцового либретто для оперы» под названием «Принцесса Африканская» (1900), подписанного Анчаром Манцениловым (псевдоним М.Н.Волконского, романиста и драматурга, автора литературных и театральных пародий). Травестируя сюжетные обстоятельства опер «Аида» Верди и «Африканка» Мейербера, Волконский в своей пародии представляет героиню жертвой роковых страстей. Коварные эфиопы, «противники Европы», преследуют прекрасную В., чтобы, захватив ее в плен, выдать замуж за царя Стро-фокамила. В. и ее возлюбленный Лодырэ, «молодой человек с перьями где нужно», спасаются от погони и исполняют длинный дуэт «Бежим, спешим!», оставаясь, согласно оперным условностям, на месте, что позволяет эфиопам настигнуть беглецов. Тогда на помощь приходит «завоеватель в европейском платье» Меринос (намек на события англо-бурской войны), который казнит Строфокамила и венчает В. и Лодырэ.
Имя героини Волконскому подсказал реальный эпизод: во время посещения Смольного института принцем Ольденбургским воспитанницы исполняли кантату со словами «Вам пук, вам пук цветов подносим». В пении этот «вам пук» превратился в «вампуку». (Обычное в опере фонемическое сцепление: в «Евгении Онегине» Чайковского строка «слыхали ль вы» поется как «слыхали львы».) Рассматривая оперу с позиций правдоподобия и реалистической достоверности (влияние Л.Н.Толстого: статья «Что такое искусство?», театральная сцена в романе «Война и мир»), Волконский намеревался в образе В. «соединить все оперные нелепости воедино». К последним он отнес вокальные ансамбли, прерывающие ход действия, расчленения слов, повторения отдельных слогов. После премьеры пародии Волконского в петербургском театре «Кривое зеркало» (1909) имя В. сделалось нарицательным обозначением театральной напыщенности и фальши, ходульных приемов и штампов оперы, жеманства и «манежничанья» оперных певцов. В этом значении слово вошло во все энциклопедии, начиная с «Граната».
Лит.: Homo novus [А.Р.Кугель]. Заметки // Театр и искусство. 1909, №5; Гнедич П. О Вампуке // Там же. 1917, №48; Русская театральная пародия XIX — начала XX века. М., 1976.
Имя героини Волконскому подсказал реальный эпизод: во время посещения Смольного института принцем Ольденбургским воспитанницы исполняли кантату со словами «Вам пук, вам пук цветов подносим». В пении этот «вам пук» превратился в «вампуку». (Обычное в опере фонемическое сцепление: в «Евгении Онегине» Чайковского строка «слыхали ль вы» поется как «слыхали львы».) Рассматривая оперу с позиций правдоподобия и реалистической достоверности (влияние Л.Н.Толстого: статья «Что такое искусство?», театральная сцена в романе «Война и мир»), Волконский намеревался в образе В. «соединить все оперные нелепости воедино». К последним он отнес вокальные ансамбли, прерывающие ход действия, расчленения слов, повторения отдельных слогов. После премьеры пародии Волконского в петербургском театре «Кривое зеркало» (1909) имя В. сделалось нарицательным обозначением театральной напыщенности и фальши, ходульных приемов и штампов оперы, жеманства и «манежничанья» оперных певцов. В этом значении слово вошло во все энциклопедии, начиная с «Граната».
Лит.: Homo novus [А.Р.Кугель]. Заметки // Театр и искусство. 1909, №5; Гнедич П. О Вампуке // Там же. 1917, №48; Русская театральная пародия XIX — начала XX века. М., 1976.